1990年の選挙結果が無効なわけ

| コメント(0) | トラックバック(0)

 タンシュエ上級大将のビルマ軍事政権(SPDC)は、
 1990年の総選挙の結果(アウンサンスーチー氏が書記長の
 国民民主連盟<NLD>が議席の85%を獲得)
を無視して権力の
 座に居座り続けるのだが、その理由をどのように説明して
 いるのかがもうひとつ不明だった。

 が、今日の国営紙『ミャンマーの新しい灯』
 ("The NEW LIGHT OF MYANMAR")にそれらしき説明があった。

 昨年(2008年5月)の新憲法承認の為の国民投票で、
 92.48%の信任を得たからだそうだ。

 →国民の多くは、軍政の進める民主化への7段階の
  ロードマップを支持している
 →だから1990年の選挙結果は無効である。

 ふむ。
 
 さらに分からなくなった。
 じゃあどうして1990年の選挙結果を無視して新憲法制定などの
 ロードマップを始めて、さらに強行することができたのだろうか?
 その根拠がどこにあるのか分からない。

 2008年5月の新憲法の国民投票への信任投票をもって90年の
 選挙結果を無効というのなら、そもそも話が逆転していないか?

 ま、SPDCに道理は通じないのだが。
 嗚呼、空しい。

 と、今日の紙面で、軍とNLDの「対話」はないとしている。
 歩み寄りを拒否しているのは、アウンサンスーチー氏ではなく、
 軍政側なのである。

 と、ビルマには政治囚(常識的な見地から、犯罪をおかしていない
 のだから「政治犯」ではない)はいないのだとさ。

 nlm0723-00_2009.jpg
 ( ↑ 拡大します。1087X1534 )
 --------------------
 
Nevertheless, NLD is turning a blind eye to thepeople's desire
 and trying to disrupt the proceedings.The United Nations
 secretary-general's visit to Myanmar was followed by a large
 range of criticismsfrom foreign media. In a BBC news programme
 on 14July 2009, the spokesperson of the party said that theywould
 hold on the policy that whether they wouldstand for 2010 election
 or not, taking into considera-tion the release of political prisoners
 including Daw Suu Kyi, a meeting to review the 2008 constitution,
 and the government's reaction to those two points;adding that
 it was impossible for them to stand forelection without any action
 on 1990 election results.

 That means the 1990 election results, to whichanti-government
 groups stick, have been null andvoid. The people do not turn to the
 results of morethan 19 years ago. Similarly, the anti-government
 groups'persistent demand for a dialogue has gonedown the drain.
 
 The people's memories are stillfresh that they gave various reasons
 to refuse toattend the National Convention even though theywere
 given opportunities to submit their opinionsand hold discussions
 at the convention.The demand the NLD spokesperson made for
 release of political prisoners including Daw SuuKyi is unreasonable
 at all. The government has said many times that there are no
 political prisoners in Myanmar.They are, indeed, the ones who are
 serving their terms in accordance with the law fortheir harming
 stability and peace of the State,and committing other crimes.
 Daw Suu Kyi, like them,is not a political prisoner, but the person
 who is on trial for breaching an  existing law.
 --------------------
 

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://blog.uzo.net/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/3126

コメントする

2010年8月

1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

アーカイブ

Twitter

ウェブページ

Powered by Movable Type 5.02